山坡羊潼关怀古翻译 张养浩 《山坡羊 潼关怀古》原文及翻译是什么?
山坡羊 潼关怀古 全文翻译一座座峰峦汇集在一起,黄河的波涛气势强盛。潼关附近外有黄河,内有华山,地势险要。眺望长安古都,心绪翻滚。可叹当年秦汉帝王起居的地方,如今万间宫殿都化为了灰土。朝代兴,是百姓的痛苦。朝代亡,也是百姓的灾难。
张养浩 《山坡羊 潼关怀古》原文及翻译是什么?
山坡羊·潼关怀古 元 · 张养浩 峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路。望西都,意踌躇。伤心秦汉经行处,宫阙万间都做了土。兴,百姓苦;亡,百姓苦。 译文 (华山的)山峰从四面八方会聚,(黄河的)波涛像发怒似的汹涌。
山坡羊潼关怀古(张养浩)翻译
【翻译】华山的山峰好像从四面八方奔集起来,黄河的波涛汹涌澎湃好像在发怒,潼关外有黄河,内有华山,山河雄伟,地势险要。小编遥望古都长安一带,内心想得很多。(心情很不愉快)令人伤心的是经过秦汉宫殿的遗址。
《山坡羊-潼关怀古》的原文及译文
山坡羊·潼关怀古⑴ 峰峦如聚⑵,波涛如怒⑶,山河表里潼关路⑷。望西都⑸,意踌躇⑹。 伤心秦汉经行处,宫阙万间都做了土⑺。兴,百姓苦;亡,百姓苦⑻。 词句注释 ⑴山坡羊:曲牌名,是这首散曲的格式;“潼关怀古”是标题。
谁有山坡羊山坡羊·潼关怀古注音版的
《山坡羊·潼关怀古》全文拼音版(注音版): fēng luán rú jù , bō tāo rú nù , shān hé biǎo lǐ tóng guān lù 。 wàng xī dōu , yì chóu chú 。 shāng xīn qín hàn jīng háng chù , gōng què wàn jiān dōu zuò le tǔ 。 xìng 。
山坡羊·潼关怀古 (元)张养浩 峰峦如聚,波涛如怒, 山河表里潼关路。 望西都,意踌躇。 伤心秦汉经行处,宫阙万间都做了土。 兴,百姓苦;亡,百姓苦。 shān pō yáng·tóng guān huái gǔ ( yuán ) zhāng yǎng hào fēng luán rú jù ,bō tāo rú小编不怕这世上那么多未知,只怕自己安于一无所知。
《山坡羊·潼关怀古》中“兴,百姓苦”如何翻译?
小编看百度百科上看到翻译说“国家兴盛的时候,人民是苦的”,可小编却认为是“《山坡羊·潼关怀古》中“兴,百姓苦”“亡,百姓苦”。其实作者要表达的是,无论国家兴还是亡,苦的都是无辜的百姓。作者在“关中大旱,饥民相食”之时写的这首[山坡羊],尽管题为“怀古”,实际不重有“伤今”,其揭露、批判的锋芒。
山坡羊潼关怀古最短最简洁的译文100字
译文 (华山的)山峰从四面八方会聚,(黄河的)波涛像发怒似的汹涌。潼关外有黄河,内有华山,山河雄伟,地势险要。遥望古都长安,陷于思索之中。 从秦汉宫遗址经过,引发无限伤感,万间宫殿早已化作了尘土。
分享小令:张养浩的山坡羊 潼关怀古的翻译、中心以及华山的)山峰从四面八方会聚,(黄河的)波涛像发怒似的汹涌。潼关外有黄河,内有华山,山河雄伟,地势险要。遥望古都长安,陷于思索之中。 从秦汉宫遗址经过,引发无限伤感,万间宫殿早已化作了尘土。一朝兴盛,百姓受苦;一朝灭亡。
山 坡 羊 作者:张养浩 Translated Text 译 文 原 文 Original Text 潼关怀古 华山的山峰好像从四面八方奔集起来,黄河的波涛汹涌澎湃好像在发怒,潼关外有黄河,内有华山,山河雄伟,地势险要。小编遥望古都长安一带,内心想得很多。